23:18

Э1

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
Была на фильме о том, как Оби-Вану Кеноби выдали диплом за то, что он из одного ситха сделал двух, а Галактика обрела свою главную головную боль (а вышеупомянутый Кеноби - будущую педагогическую ошибку) - Анечку Анакина Скайуокера.

Узнала много нового. Например, что в каноне есть Орра Синг - крупным планом во время гонок. Еще много упоминается Маластер (про него есть занятная комикс-серия "Посланники на Маластер" с чудными внутриорденскими отношениями).
И что джедайский плащ застегивается - это такой был у историчников мем "я смотрю исторические фильмы ради костюмов и танцев", так вот, некоторые не исторические фильмы я тоже смотрю ради костюмов. И, таки да, плащ застегивается, хотя я не поняла как, но без застежки он так лежать не будет :)
А у ситхов там вообще гламурная брошка и гламурные рукавчики, как у эльфийских платьев или дам 12ого века... Такие, до пола. Всегда верила, что Дарт Мол в душе девочка :nail:
Смишнее наблюдения за формой рукавов только наблюдение за тем, как лежит косичка у Кеноби. Я не понимаю, как ее заплести, чтобы она одинаково ложилась и спереди, и сзади. Сложная технологическая задача %)
И косичка перевязана золотой ниточкой в двух местах. Зачееем? %)


Русский перевод такой русский :gigi:
Сначала на игре появились титры, набранные чем-то вроде Times New Roman (в моей голове всплыла локализация "Шерлока" Первым Каналом). Потом в титрах появился Конгресс Галактической Республики. На этом я решила, что какое же это счастье - иметь все "ЗВ" без перевода!
Фиг с ними, что Внешнее Кольцо (Outer Rim) превратилось во что-то, что я уже не воспроизведу. Но... но...
Четыре разных способа сказать слово "джедай", кроме правильного
"Жидаи" там тоже пролетали. И "джЕдай", конечно же, хотя "рыцарей джедАя" не переплюнет ничего.
Мое богатое воображение родило древнего Великого Магистра Джедая, давшего Ордену свое имя :alles:
Вот только слово Jedi читается как "джедАй", к сожалению. Э6: I`m a Jedi

Вообще я хочу еще. Нипонял к чему там 3D, но это "Звездные Войны", Э1 и Орден.
Я верю, я вспомню всех появляющихся на экране магистров :nail:

@темы: Книголюб и киноман, Use the Force!

Комментарии
09.02.2012 в 23:55

Who are you? — Just a humble woodcarver.
"И что это вы рукой делаете, как джЕдай какой-нибудь?.." - вот в таком переводе я его когда-то и посмотрел в первый раз.)))
PS видела комикс Darts'n'Droids?
10.02.2012 в 00:02

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
George Banks, "что это ты тут рукой машешь, как джЕдай какой-то", как мне запомнилось :) Ну, у тойдарианца-татуинца Уотто это можно считать фичек, но когда канцлер (!), а то и Совет, не знаю, как себя называть - это звоночек :gigi:

Нет. О чем?
Я нынче гоню мысль косплеить Шаак Ти. Я смотрю на ее, хм, прическу и в мою голову не идет ни единой технической идеи, как это можно сделать. Но вот можно же!
10.02.2012 в 00:33

Who are you? — Just a humble woodcarver.
@TheWhipHand, хммм... Блин.) Сейчас поднапряг память и понял, что моя цитата - это точное цитирование, но не фильма, а институтского знакомого, вспоминавшего эту сцену.)))))

darthsanddroids.net/episodes/0001.html - о Звездных войнах, как хронике ролевой настолки...

Вот пара вариантов:
www.padawansguide.com/secura_makingof.shtml
dhost.info/rissa/lekku.htm
Если вкратце - латекс и пена.)

Вот такого Дрази когда-то повстречал на Вавилоне-5:

10.02.2012 в 02:44

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
George Banks, ссылка чудесна **

О, черт, я как-то не подумала про первый сайт, спасибо. Там, отдельно, есть и конкретно про Шаак Ти.
Только латекс и пена явно не мой выбор, пичаль :(

Особенно прекрасно пиво :gigi:
10.02.2012 в 04:15

Душа страшней меча. (c)
хихи, я тогда произношу пятым неправильным способом)))
Всегда полагала, что у слова Jedi два ударения, с акцентом на последнее. кавказский такой акцент, бгг
10.02.2012 в 10:35

Who are you? — Just a humble woodcarver.
@TheWhipHand, был еще где-то русский вариант, примерно на первые сто стрипов.) Тяжелая судьба мастера раскрыта в полной мере.)))

Пиво, замечу, правильное - зелёное! :eyebrow: Потому что Дрази - зелёный! (пурпурных не завезли в тот раз...)
10.02.2012 в 20:08

Чеширский Лис(с)
Русский перевод такой русский Эх, я вот всякий раз "спотыкаюсь" когда в ЗВ вижу словосочетание Звездный Разрушитель - будучи морским офицером был вынужден изучать военно-морской английский (базовые понятия) и Star Destroyer иначе как Звездный миноносец перевести не получается (Destroyer как класс военного корабля - эсминец) Кстати именно так их перевели в самых первых увиденных мной ЗВ.
10.02.2012 в 20:24

Душа страшней меча. (c)
Алайо, да, старый перевод вообще дико доставляет, там помимо "Разрушителей" масса подобных приколов)
10.02.2012 в 21:54

Чеширский Лис(с)
Мм... вообще-то старый был в данном случае адекватен)
10.02.2012 в 22:10

Душа страшней меча. (c)
Алайо, в очень древних книгах ЗВ (у меня, увы, только 4 и 5 эпизоды, изданные еще в СССР), Разрушители тоже есть))) и вообще там есть что почитать, поскольку книги представляют собой фактически краткий сценарий)
10.02.2012 в 22:58

Чеширский Лис(с)
Я читал трилогию
11.02.2012 в 03:14

["висел и не раскаялся" (с)] [Так тому и быть: Да значит да; От идущего ко дну не убудет; А в небе надо мной все та же звезда; Не было другой и не будет.(c)]
Жидай - это израильский джедай.:-)
11.02.2012 в 20:55

Fate protects fools, little children, and ships named Enterprise
О, я тоже заметила косичку Кеноби, и тоже очень озадачилась!:)
12.02.2012 в 01:29

["висел и не раскаялся" (с)] [Так тому и быть: Да значит да; От идущего ко дну не убудет; А в небе надо мной все та же звезда; Не было другой и не будет.(c)]
Marven, я, кстати, произношу примерно тем же способом - с двойным ударением.
12.02.2012 в 01:31

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
arandilme, вооот! Черт, я не одна такая задротка :nail:
Fred, там можно и двойное, но Люк в самой заметной сцене с этим словом (I`m a Jedi) скорее ударяет на второй.

Да! :gigi:
12.02.2012 в 01:40

Душа страшней меча. (c)
Fred, у меня как-то так естественнее всех прочих вариантов получается =)
Хотя, конечно, шедевральной фанфичной фразы про "жидаев" и "стихов" не переплюнет ничто )))